当时一个话题无声终了,周怀和乔轻对视了一眼,然后乔轻微微低头,伸手给他理了理衣领。那时周怀还不知道怎么应对那一眼,想了想,说:“我给你唱支歌吧。”
乔轻说好。
“……En los oscuros pinos se desenreda el viento,fosforece la luna sobre las aguas errantes……”
乔轻有些讶异地挑起眉,旋即笑了起来。他单手支颌,微偏过头,很认真地看着周怀。
周怀有些不自在地移开视线。
“Aquí te amo……”
周怀忽然抬眼,郑重地望进他眼底。
那人眼底落了层s-hi润的碎金,像水面的磷光。
“Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte……”
汐声沙沙的。周怀的声音慢下来,像是勾着一点缱绻的风。
“Me miran con tus ojos las estrellas más grandes……”
一曲终了,他又喃喃了一句:“Aquí te amo。”
过了一会,乔轻才问:“唱的是什么?”
周怀顿了一下,他脸还有点热,指尖无意识地勾了勾。
“……夏夜。”他仿佛是为了掩饰什么,重复道,“唱的是夏夜。”
乔轻没有追问,他懒洋洋地往后一倒,躺在Cao地上,枕着手朝上望。星星倒映在他眼里。“好听。”乔轻说,“想到了萤火虫。”
周怀想象了一下:“好看。”
“改天一起去看。”乔轻说,是陈述的语气。
周怀沉默了一会,轻轻吸了口气,笑道:“好啊。”
分别前,乔轻忽然问:“最后一句——‘te amo’,是什么意思?”
周怀抿抿唇:“是歌颂神明的意思。”
“夏夜的神明?”乔轻意味深长地笑了笑,随即转过身,手随意地朝后摆了摆。
没关系,他想,来日方长。总有一天他会知道的。
那时他也以为来日方长。
第二次,周怀是看着乔轻的背影唱的。
他轻轻地,好似有点惋惜地小声道:“Aquí te amo,y en vano te oculta el horizonte。”
而另一边,乔轻置若罔闻,头也不回地走远了。
他刚才惹怒了他。
本来聊得好好的,乔轻笑得神采飞扬,周怀一时没忍住,碰了碰他的头发。
乔轻往后一躲,眉狠狠地一蹙,周怀本打算见好就收,未想到指尖好似受那柔软的触感蛊惑了,先一步勾起了一缕额发。
很轻的感觉,有点痒。周怀怔怔地看着。
乔轻已经捏住周怀手腕,将它拨落。他只用了食指跟拇指,有点嫌恶似的,神色不虞。
周怀屈起手指,自嘲地笑了下。果然,没多久乔轻就寻了个由头走了。
他站在原地,看着乔轻的背影,抬了抬手,又放了下去。风从他指缝间漏过。
周怀一哂,心想我果然什么也抓不住。
他张了张嘴,默念道:“Ya me veo olvidado como estas viejas anclas.”
我想我已被人忘却,犹如这些破锚一般。
但——
“Te estoy amando aun entra estas frías cosas.”
在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。
周怀笑了起来。
周围已再没有人。
第三次,是意乱情迷之时,周怀伏在乔轻肩头,贴着他的耳朵,小声地吟咏。
他有点喘,乔轻一直在咬他的锁骨,周怀无意识地抓紧乔轻的背,喃喃道:“Aquí te amo。”
乔轻松了齿,茫然地往上一瞥:“什么?”
“叫你快点的——啊——”周怀好半天才接上,声音都变了,“……的意思。”
接下来乔轻一直有点不屈不挠的。他就像条好奇而又快乐的小狗,这里拱拱那里拱拱,一定要他解释那句话的意思。
周怀不胜其扰,气若游丝:“行了行了,我讲我讲。”
说是要讲,他却反而又吟诵了一遍。
“La luna hace girar su rodaje de sueo.”周怀闭着眼,手指有一搭没一搭地卷他的发,噙着一丝笑意,沙哑道,“月亮转动起它那梦一般的圆轮。”
“Me miran con tus ojos las estrellas más grandes.”周怀抓住他的肩,上仰,吻他的鬓角,“……借助你的眼睛望着我,那些最大的星星。”
乔轻搂着他,异常执着:“最开始那句呢?”
周怀不答,不怀好意地:“猜猜?”
乔轻有些郁闷,周怀暗自好笑,正想出手安抚一下这条委屈的狗宝宝,就见狗宝宝低下头,化身狼崽:“再来一次?”
“……Aquí te amo.”
事毕,小狼崽一副极温顺地样子,懒洋洋地躺在他身侧。
“其实你早就猜到了吧?”周怀和他鼻尖相抵,“嗯?”
乔轻声音闷闷的:“我就想听你说。”
“哦?”周怀眨眨眼,若无其事,“哦。”
乔轻把脸埋进他颈窝,不说话了。
“太幼稚了。”周怀笑嘻嘻地摩挲他微带汗的颈,“不就是我爱你吗,早就说过了。”
乔轻微微仰脸,一双眼睛熠熠生辉。乔轻环着他,道:“再说一次。”
周怀想,就凭他这刻的神情,要他说多少次都没问题。
于是他顺从地说:“Aquí te amo.我在这里爱你。”
乔轻收紧手臂,周怀一字一句道:“我爱你。”
他终于吻了下来。
第四次,也是他们最后一次去露营。
青Cao上的露水浸s-hi了衣裤,头顶是一片灿烂的星空。周怀盘膝坐着,一边咬着巧克力一边含糊地说:“En los oscuros pinos se desenreda el viento.”
乔轻低语:“……Fosforece la luna sobre las aguas errantes.”
周怀有些意外他能接上:“你查了?”
“嗯,”乔轻道,“聂鲁达的情诗,《Aqu Te Amo》,我在这里爱你。”
“在黑暗的松林,风解缚了自己。”乔轻低低地念着译文,嗓音像是沾了露水,“月亮像磷光,在漂浮的水面上发光。”
“可惜这里不是松林。”乔轻仰头,“好在月亮还很明亮。”
“还有萤火虫。”周怀弯起眼睛,他竖起食指,抵在唇边,好像在讲述一个秘密似的,“有萤火虫就够了。”
他们并肩看着萤火虫,星星点点的荧光飞在丛林之间。
周怀伸出手,像是想拢一拢四散的星点。他轻声念到:“Aquí te amo y en vano te oculta el horizonte.”
我在这里爱你,而地平线陡然地隐藏你。
乔轻默契地接道:“Te estoy amando aun entra estas frías cosas.”
在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。
乔轻忽然切回中文,再一次道:“在这些冰冷的事物中,我仍然爱你。”
“嗯。”周怀笑起来,“我也是。”他难得地被挑起兴致:“这首诗被人谱过曲。”
乔轻微微侧过脸,安静地看着他。
周怀在他的注视下轻声唱了起来,像第一次那样,柔和地、缱绻地,带着不舍。那时歌颂的是相遇,这次挥手为的是离别。
我亲爱的爱人……那些穿越的时空的约定,在这一刻终于完结。
我们……也算是圆满吧。
曲毕,周怀说:“我曾经以为我不会再唱了。”
“为什么?”
“因为上一次的听众没有理我。”周怀道,“不,别那副表情,我没有怪你。不是你的错。我只是想说,现在我发现,只要你在我眼前,我就没有办法抑制住我自己,不说Aquí te amo.”
“那么,”乔轻顿了顿,看着他的眼睛,认真道,“Aquí te amo.”
萤火虫在夜空下静静飞舞。
【全文完】
作者有话要说:
本章出现的西班牙语都是聂鲁达的《Aqu Te Amo》,谱曲是我编的。
至此就完结啦。这篇断断续续写了有一年多,发出来才不过一个多月,虽然如此,还是很开心。
结局是早就想好的,但写作途中还是改了很多细节,现在回过头看,进步还是很明显的XD
谢谢能看到这的姑娘,幸会了~山高水远,诸位有缘再见。
PS.预告一下遥遥无期的新文,是个正版HE的龙与王子小甜饼,喜欢的可以收一下作者专栏哦~