Well life has a funny way of sneaking up on you
When you think everything“s okay and everything“s going right
And life has a funny way of helping you out when
You think everything“s gone wrong and everything blows up
In your face
A traffic jam when you“re already late
A no-smoking sign on your cigarette break
It“s like 10,000 spoons when all you need is a knife
It“s meeting the man of my dreams
And then meeting his beautiful wife
And isn“t it ironic... don“t you think
A little too ironic.. and yeah I really do think...
Well life has a funny way of sneaking up on you
And life has a funny way of helping you out
Helping you out
Ⅰ
齐格飞·吉尔菲艾斯,帝国宰相顾问,全权代理帝国行政,卡尔·布拉格、欧根·李希特协助。
梅克林格上将担任军务省和元帅府总管大臣,留守帝都待命,全权负责后方物资统筹补给及后援部队的编组事务。
克斯拉上将担任帝都的防卫司令官,留守奥丁。
……
安排妥贴奥丁的事务,罗严克拉姆元帅亲身投入到“诸神的黄昏”的战斗一线,一如以往,或许有所不同,因为这一次我不在他身边。
出发是在某日黄昏,金发的年轻人沐浴在蔷薇与和剑的暮霭之中,远远眺望彼岸——那无限宽广而即将为之倾倒的星之大海。他交响诗篇般地挥手,伯伦希尔随之展翼掠起,在地表投下淡淡的悒郁。我,目送他离去,从远方去往另一个远方,内心的牵挂却如游丝一绺,在发动机的轰鸣中蹲伏、沉湎。
……
远离的日子,生活如水般宁静平淡。
凭借在边境的经验和同僚的协力,按部就班有条不紊地推行他所制定的大政方略,政治的,经济的,法律的,民生的,文教的……生活在我面前打开了新的窗口,窗外吹来请新的风,而引发这股清风的无疑是他。宏大的构想力、充满前瞻性的洞察力和直指事物本质的敏锐性,在他的一系列改革措施中充分地展示着,没有做过的话,绝对无法知道他在战争之外的才能。
公事结束后读书、看报、写日记,整理自己的所见所得,如饥似渴地填补知识上的巨大空白,也填补着某些无法填补的空白。远离之后才有所觉悟,他在我生活中曾经占有怎样的分量。他恒星一样产生巨大的引力,决定了我的生活轨迹和活动周期。他的力场一旦消失,我便如垂死的行星一样塌陷,最终会被自己压成碎片。
每周回家看看父母,报平安的意思,记得第一次回去的时候,父亲一脸“就知道会这样”的表情,和我热情握手。偶尔探望一下安尼罗杰小姐,所谈的大抵是天气、健康的“安全话题”,对他的情况则心照不宣地予以回避。不定期和梅克林格提督或克斯拉提督或他们两位共进午餐。在他的阵营里,他们是较早加入的,因而较为熟识,交流起来也少了许多拘谨。席间,他们时不时泄露些前方的情况。事情琐碎,我却听得心惊肉跳,生怕听到坏消息。
每两周通过超光速通讯向他汇报奥丁情况,用的是毕恭毕敬的口气。每次汇报不过七、八分钟的时间,“很好”、“一切正常”、“交给你处理了”之类陈词滥调我们说得乐此不疲。有时候我会礼貌性地询问他的健康状况,他则用神采奕奕的笑容告诉我,血与火的战场才是他的生命力所在。慢慢的,我们不再拘谨,变得融洽,甚至会说些无伤大雅的市井笑话,在某些历史学家眼中,这应该是互相信任的完美君臣关系吧,但是,我知道,我们知道,彼此间的鸿沟正以数倍于物理距离增长的速度扩大开去。