他们很少男性的特点:所以妇人们使自己男性化;只有男性十足的人,才能拯救妇人里的女性。
而这是我在他们中间发现的最坏的伪善:命令者也假装着服务者的道德。
“我服务,你服务,我们服务。”——统治者的伪善也如是歌唱。——如果最高的主人仅是最高的仆役,多不幸啊!
唉,我的好奇的目光也曾发现他们的伪善;我猜透了他们的苍蝇的幸福和向阳玻璃窗上的营营。
多量和善的地方,我就看见同量的软弱。多量正义与怜悯的地方,我也看见同量的软弱。
他们相互间的圆滑,公平与慎重,有如光滑的圆粒,公平与慎重。
谦虚地选择一个小幸福,——这是他们所谓“安命”!同时他们已谦虚地斜瞟着另一个小幸福了。
在他们的愚蠢中,他们最由衷地希望一件事:别人不侵害他们。所以他们对别人体贴而善于应付。
但是这就是怯懦,虽然这也被称为“道德”。
当这些侏儒们偶然粗bào地说话的时候,我只听到他们的呼声,——因为每一阵风使他们音哑。
他们是狡狯的,他们的道德有jīng巧的手指,但是他们没有拳:他们的手指不知道弯曲成为一个拳。
他们认为道德可以一切谦虚而驯服:这样,他们使láng变成狗,人变为最好的家畜。
“我们把椅子放在中间,”——他们的满意的微笑告诉我:——“隔濒死的角斗者与欢喜的猪豚距离相等。”
但是这就是平庸:虽然这也被称为节制。——
三
我在这个人民里走过,掷落许多语言:但是他们不知道取得,也不知道保持它们。
他们奇怪我的到来,不是为着责骂荒yín与恶;真的,我的到来也不是为着教人谨防小偷!
他们奇怪我不曾准备训诲他们和刺激他们的智慧:好像他们中间的狡狯者还不够多,可是那些狡狯者的声音如石笔似地响着!
当我说:“诅咒在你们身上的一切怯懦的魔鬼吧!它们喜欢呻吟,jiāo叉着手而崇拜。”
于是他们喊道:“查拉斯图拉是无神的。”
而他们的安命之教授喊得更响些;——但是我却正喜欢向他们的耳朵叫道:“是的,我是无神的查拉斯图拉!”
这些安命之教授!卑鄙癣疥与病疾所在的地方,他们便虱似地爬行着;我的厌恶阻止我压碎他们。
好吧!这是我给他们的耳朵的说教:“我是无神的查拉斯图拉,我问,谁比我更无神些,使我喜悦他的教训呢?
我是无神的查拉斯图拉,我的同类何在呢?我的同类是那些给自己一个意志,而不知道所谓安命的人。
我是无神的查拉斯图拉,我在铁锅里煮着一切机缘。待到机缘被煮得恰到好处,我才欢迎它做我的养料。
真的,许多机缘岸然的走近我:但是我的意志用更岸然的态度向它们说话,——立刻他们在我前面跪下:——
而哀求在我这里找到安居所和热烈的心,阿谀地向我说:‘看啊,查拉斯图拉,只是朋友才是这样访问朋友啊!’”
任何人不倾听着我,我何必多说呢?所以我要向风喊叫:
“侏儒们啊,你们永会变小些!你们这些安逸者,会粉屑似地剥落尽的!你们还会死灭:——
由于你们许多小道德小省略与小安命!
你们太敷衍了太退让了:这本是你们生长的土地!但是一棵树想长高,它必得抱着硬石,长出qiáng韧的根!
你们省略之物,正帮助着织成人类的未来的网;你们的无为也是一个蜘蛛网与一个生活于未来的血上的蜘蛛。
小有德者啊,你们取得的时候,如同偷窃;但是,便是对于骗窃者,荣誉也有说话的份儿:‘只有不能抢掠的地方,才行偷窃。’
‘这是给与的。’——这也是一个安命的学说。但是我向你们这些安逸者说:‘这是拿来的,它将从你们那里渐渐地多拿来些!’
唉,为什么你们不抛弃了你们的‘半意志’呢!为什么你们不立意懒惰如你们立意行动呢!
唉,了解我的话吧!‘做你们所想做的事,——但是先成为一个能够意志的人吧。
爱你们的邻人如爱自己吧,——但是先成为自爱的人吧。
——先成为用大热爱与大轻蔑爱自己的人吧!’”异端的查拉斯图拉如是说。——任何人不倾听着我,我何必多说呢?这个时候对于我还太早了!
在这个人民里,我是我自己的前驱与黑巷里的jī唱。
但是他们的时候到了!我的时候也到了!一刻一刻地,他们变得更小些,更穷些,更不育些,——可怜的盆草与瘠地啊!
不久,我会看见他们如gān草与草场似地站着,真的,对于自己也生了厌倦。——他们毋宁需要火而不需要水!
啊,被祝福的雷火之时刻啊!啊,日午前的神秘啊!——有一天我使它们成为飞奔的火,成为火焰作舌的预知者:————有一天它们会用火焰的舌预言着:那伟大的日午来了,近了!
查拉斯图拉如是说。
在橄榄山上
严冬,一个恶客,同我坐在家里;我的手因他的友好地握手而变得苍白。
我尊敬这恶客,但是我喜欢让他独坐。我喜欢跑开,当然跑得紧,我离开了他——我以温热的足,和温热的思想,跑到大风平息的地方——到了我的橄榄山上太阳照耀着的一隅。
在那里我嘲笑我的严肃的宾客!但也喜欢他;因为他肃清了我屋子里的苍蝇,并平息了一切小声的喧嚷。
一两个蚊子的嗡吟,他不以为苦;他使一切道路岑寂,所以在那里,夜里的月光也感到恐怖。
他是一个严厉的客人,——但我尊敬他,不向他祈祷如虚弱者之对于大肚子的火神。
即使冷得齿战,也比崇拜偶像qiáng!——和我同类的人如是意欲。尤其是我怨恨一切烟雾蒸腾的火神。
我所爱的,我在冬天比在夏天更爱他;我嘲笑了我的敌人,当现在的寒冬住在我的屋子里,我嘲笑得更热烈了。
真的,更热烈地,甚至于当我爬到chuáng上——:甚至于这时我的隐秘的幸福也嘲笑而嬉戏;甚至于我欺诈梦也嘲笑。
我是一个爬行者吗?在我的生涯中我永没有爬行在权力的面前;假如我躺下,我是为爱而躺下。因此,甚至于在我的冬时的chuáng榻,我也是欢喜的。
一张贫乏的chuáng榻比一张丰软的chuáng榻更使我温暖,因我嫉妒着我的贫乏。在严冬我的穷乏对我最忠心。
我以一种恶事开始了我的一天;我以冷浴嘲弄着严冬:以此我的严厉的客人怨怼了。
我也喜欢以一支蜡烛照耀他,所以最后他让青天从暗灰色的曙光中显现出来。
尤其在早晨我做着恶事:在早晨,吊桶在井里响动,马匹在灰巷里喷着热气。——这时我焦急地期待,直到最后澄清的天空现出来,这须发皓白的冬时的天空,这沉默的冬时的天空,它甚至于常常闷闭了冬天的太阳!