"斯蒂尔基尔特望着那只小艇,直望到它完全靠了岸,把锚索缚在一棵椰子树根上,他这才又划起独木舟,及时到达他自己的目的地......塔希提.到了那里,运气照顾了他;恰好有两艘要开往法国的船,而且真是天意注定,他们不多不少,正缺少这个水手所带来的这伙人的数目.他们都上了船,这样,如果他们先前那个船长,一心一意想给他们以法律的报复,那他们可始终比那个船长占先一着了.
"那两艘法国船开航后约莫十天光景,那只捕鲸小艇到了,那个船长不得不招雇了几个比较开化的塔希提人,这些人多少还有点航海的经验.那船长租到了一艘本地的纵帆式小船后,就带着他们一起回到自己的船上;他在那边把各事办妥后,又重新开始他的巡游.
"现在斯蒂尔基尔特在什么地方,诸位先生,那是谁都不知道的;不过在南塔开特岛上,拉德尼那个未亡人却还在望着那个不肯放回死者的大海;还在梦里看到那只把他消灭了的可怕的白鲸.......
"'你说完了吗?,塞瓦斯蒂安先生悄悄地问道.
"'完了,先生.,
"'那么,我恳求你,你可不可以本着你自己的良心对我说,你的这个故事实际上是完全真实的?这故事确是非常奇特!你可是从最可靠的方面得来的么?请原谅我,如果我这样做法是有点不客气的话.,
"'也请原谅我们全体,水手先生,因为我们跟塞瓦斯蒂安先生也有同感,,那一伙人都极其有兴趣地叫起来.
"'huáng金客店里可有一部《圣经》么,诸位先生?,
"'没有,,塞瓦斯蒂安先生说了;'不过,我知道,附近有个年高德劭的牧师,他会立刻给我找一本的.我去拿.不过,你已经很好地考虑过了么?这未免变得太严重了.,
"'好不好请你也把牧师一起请来,先生?,
"'虽说利马现在没有宗教裁判所,,其中有一个对另一个人说;'可是,我怕我们的水手朋友会冒犯大主教的职务.我们还是不要在月光底下,到里边去吧.我看不必这样做.,
"'请原谅我这样纠缠着你,塞瓦斯蒂安先生;不过我可不可以再请求你一下,请你特别为我找一部最大的《圣经》.,"
* * *
"'这位就是牧师,他给你把《圣经》带来了,,塞瓦斯蒂安先生带了一个高大严肃的牧师回来后,神色庄重地说.
"'让我把帽子摘下来.现在,尊敬的牧师,请更靠近亮光一点,把《圣经》捧在我面前,让我可以按着它.,
"'那么,愿上天赐助,我以我的人格担保,我所告诉你们诸位先生的这个故事,就实际上和它的要目上说来,都是真实的,因为我适逢其会,我偶然待在那艘船上,我认识那些水手,拉德尼死后,我还看到过斯蒂尔基尔特,跟他谈过话.,"
$$$$第五十五章 关于鲸的大画像
再一会儿,我不必用画布,就可以象那些名家一样,给你们各位画出一种真正的鲸来,画得它在捕鲸者看来,实际上就是一只拉到捕鲸船边来的纯真的鲸,好教他一脚就跨上它的身体.因此,先来谈谈它那种想象上的古怪的画像,倒是值得一做的,因为那些画像,甚至时至今日,还能赢得陆地人的深切的信任.现在正是证明这些鲸的画像是完全错误的,从而在这个问题上纠正世人的观感的时候了.
在最古老的印度,埃及和希腊的雕刻品中,也许还可以找到所有这些自欺欺人的图画的原始来源.因为自从那个巧计百出而肆无忌惮的时期以来,不论在庙宇的大理石嵌板细工上,在雕像架上,在盾牌上,大奖章上,杯子和钱币上,海豚都被画得跟萨拉丁(萨拉丁(1138—1193)......叙利亚和埃及皇帝,以反抗十字军侵略著名,一一九二年迫使十字军结束第三次东征.)的锁子甲一般大小,那只戴了钢盔的脑袋则象圣乔治(圣乔治(?—303?)......英国的守护神.)的戴了钢盔的脑袋一样;自从那时以来,就流行这样一种风气,它不但表现在最通行的鲸画像上,还表现在许多有关鲸的科学论著上.
总之,迄今尚存的最古的称为鲸的画像,还可以在印度象岛的著名xué塔里找到.那些婆罗门僧都认为,在那个古塔的无数的雕刻物中,差不多早在各行各业,在人间一切所想得到的职业出现之前,就已把它们预先表现出来了.那么,毫不足奇地,我们这种高尚的捕鲸职业,也一定被多多少少预先表现出来了.在一块单独的内壁上,有一条以大海shòu的形体来描绘瑟奴(印度神话中三大神之一.)的化身的印度鲸,学者们称之为马兹.亚瓦达(即瑟奴的第十化身.).虽则这个雕刻品是半人半鲸的形体,只有尾巴有点象鲸的,可是,这一点点相象的地方还是个三不象.它看上去倒更象是大蟒蛇的尖细的尾巴,而不象一只真正的鲸的堂皇而阔平的尾巴.
可是,你现在不妨到一些古老的画廊去看一看一位基督教徒大画家所画的这种鱼吧,他的成就也不见得比上古的印度画家高明多少.这就是基多(累尼.基多(1575—1642)......意大利画家.)那幅珀修斯从大海shòu或者鲸那里救出了安德罗墨达的名画.基多从哪里弄到这样一种怪物作模特儿呢?不过,霍加思(威廉.霍加思(1697—1764)......英国画家和雕刻家.)在他自己那幅画着同一个场面的"珀修斯降世"中,也并不见得高明些.霍加思画的那只巨shòu,在水面上起伏的硕大形体,露出水面还不及一英寸.它背上有一种象背椅的东西,而那只波涛滚滚流入的张得大大的嘴巴,也许会被当做是从泰晤士河通向伦敦塔的"叛徒之门"(叛徒之门......从前送政治犯进伦敦塔朝泰晤士河那一面的门.)呢.接着便是从前苏格兰的西鲍尔德发现的那条先驱鲸,和描刻在旧版《圣经》上跟从前的小祷告书(小祷告书......宗教改革前所用的小祷告书.)上的那种所谓约拿鲸的插图了.对这些画又该怎么看呢?至于那种钉书工人所装饰的鲸,盘绕得象葡萄藤盘着一个下垂的锚叉一般......印镶在古今那许多书本的书脊和里封上......那倒是一种十分富有诗情画意,而又纯是神话式的动物,我认为,那是模仿古代许多瓶饰上的形象的.虽则一般都把它称为海豚,然而,我却认为这种钉书工人的鱼是企图画鲸的一种尝试:因为初次采用这种图样的时候,就有这样的意图.那是在十五世纪左右,在文艺复兴时代,由意大利一个老出版商初次采用的,而且在当时,甚至直至以后相当长的期间内,大家都认为海豚就是这种大海shòu的一种.
在若gān古书的卷首章末各种小花饰中,人们有时还可以碰到许多有关鲸的希奇古怪的画法,在那里,有各式各样的喷水,喷泉,有温泉也有冷气,有萨拉托加(萨拉托加......美国纽约州的一个避暑胜地.)也有巴登—巴登(巴登—巴登......德国巴登的一个休养地方.),都从它那源源不竭的脑袋里泡沫飞腾地迸she出来.在初版的《学术进步论》(《学术进步论》......英国唯物主义哲学家弗兰西斯.培根的哲学作品,出版于一六○五年.)的里封上,还可以找到一些奇异的鲸.
但是,我们不妨撇开所有这些外行的尝试,看一看那些出自行家称为严肃的.科学的图解的那种大海shòu的画像吧.在哈里斯(约翰.哈里斯(1666—1719)......英国的神学家,地志学者.)的《航行集》中,就有几张鲸的图版,它们是从一本写于公元一六七一年,题为《乘佛里斯兰(佛里斯兰......在荷兰北部.)的彼得.彼得逊老板的捕鲸船"鲸肚里的约拿号"到斯匹兹卑尔根(斯匹兹卑尔根......在挪威北部.)捕鲸记》中选出来的.在这些图版中,其中有一幅把那些鲸画得象大木排躺在冰岛中,还有许多白熊在它们的背上奔来跑去.在另外一个图版上,铸成大错的是把鲸的尾巴画成垂直的了.