奥托·施米特站在门道里,这位惠特里汽车零件公司的工长是一个脸上布满皱纹的老头,除了由于常喝啤酒肚子挺大,其他部位则骨瘦如柴。几根凌乱的灰发装点着头顶。
"特蕾西,"他操着浓重的德国口音说,"我刚刚听到消息。我--我无法向您表达我的悲痛。"
特蕾西紧握着他的两只手。"噢,奥托,看到您我真高兴。请进。"她把他领到空无一物的起居室,"很抱歉,没有地方让您坐,"她抱歉地说,"坐在地上您不会介意吧?"
"不,没关系。"
他们在地上相对而坐,两个人的目光都由于悲伤显得有些呆滞。从特蕾西记事以来,奥托·施米特就是公司的雇员。她知道她父亲对他是非常信任的。当她母亲接管了公司以后,施米特仍然帮她经营。
"奥托,我不明白发生了什么事。警方说妈妈是自杀,但您知道,她没有理由要这样做。"突然一个念头刺痛了她,"她是不是病了?她是不是得了某种可怕的--"
"不,没有。没有那回事儿。"他把目光移到别处去,显得很难受,好象有什么话不好讲。
特蕾西慢慢地说:"您是知道这件事的。"
他用他那双粘门眼屎的蓝眼睛凝视着她:"您的妈妈没有吧最近发生的事情告诉您。她不想让您担心。"
特蕾西皱了皱眉:"不想让我担心什么?请……请您说下去。"
他那双长满茧子的手张开又合上:"您听说过乔·罗马诺这个人吗?"
"乔·罗马诺?没有。怎么了?"
奥托·施米特垂下眼皮:"六个月前,罗马诺跟您妈妈接洽说他想买下公司。她对他说,她不想出让,但他支付的价钱超过公司价值的九倍,于是她就没有拒绝。她兴奋极了,她打算把所有的钱都用来买债券,这样就可以有足够的收入使您俩以后的日子过得舒舒服服。她想给您来个意想不到。我也为她感到非常高兴。最近三年来,我一直准备退休,特蕾西,可我不能离开多里丝太太,我怎能那样做?而这个罗马诺--"说到这个名字时,奥托恨得咬牙切齿,"这个罗马诺只给了她一笔小小的现金,其余那一大笔款项说好上个月支付。"
特蕾西急不可待地说:"讲下去,奥托。后来怎么样?"
"罗马诺接管公司以后,就把原来的人都解雇了,而将他自己的人安插进来管事,接着他就开始洗劫公司。他卖掉了公司所有的资产,又订购了大量设备,但是没有付款。那些供应商起初对延期付款毫不在意,因为他们以为他们还是在和您妈妈打jiāo道。当他们终于催您妈妈付款时,她找到罗马诺,要求他对此事做出解释。他对她说,他早已决定中断这笔jiāo易,正准备把公司jiāo还给她。这时,公司不但已经分文不值,而且您妈妈还欠下了她无力偿还的五十万美元的债款。特蕾西,看着您的妈妈为了拯救公司而拼命地挣扎,我和我妻子的心都要碎了。但是没能找到出路。他们把她bī得破了产。他们把一切都抢走了--公司、房子,甚至还有她的汽车。"
"噢,我的天哪!"
"这还不算完呢。区检查官通知您妈妈,说他准备对她提出起诉,指控她进行欺骗,这使她面临坐牢的危险。我想,她一定是在那天死的。"
特蕾西怒火中烧:"其实妈妈只要向他们讲明真相--说清楚那家伙对她所gān的勾当就行了。"
老工长摇摇头:"乔·罗马诺是为一个名叫安东尼·奥萨蒂的人效劳的。奥萨蒂是新奥尔良的一霸。当我发现罗马诺以前也曾对别的公司下过毒手的时候,已经太晚了。即使您妈妈对他提出起诉,也不知何年何月才能解决,再说她也没有钱跟他打官司。"
"她为什么不告诉我呢?"这是为她妈妈的极度痛苦而发出的呼喊。
"您妈妈是个要qiáng的女人。再说您能有什么办法呢?这件时谁也帮不了忙。"
您错了!特蕾西暗自发誓。"我想见见乔·罗马诺。我在哪儿可以找到他?"
施米特直言不讳地说:"把他忘了吧。您不知道他的势力有多大。"
"他住在哪儿,奥托?"
"他在杰克逊广场附近有一所房子,不过您就是到了那儿,也没有用。特蕾西,您就听我的话吧。"
特蕾西没有回答。她内心中充满了一种完全陌生的情感:仇恨。乔·罗马诺将为害死我的妈妈付出代价,特蕾西暗暗地下了决心。
假 如 明 天 来 临·第 三 章
她需要时间,需要思考下一步行动的时间。她不能回到那座已被洗劫一空的房子里去,她忍受不了。她在商业街找了一家小旅店。这家旅店远离法国居民区,狂欢者的队伍还在那里行进着。她没有一件行李,坐在桌子后面的服务员警惕地说:"您必须先付钱。一夜四十美元。"
特蕾西从她住的房间里给克拉伦斯·德斯蒙德打了一个电话,告诉他,她几天之内不能去上班。
由于某种考虑,德斯蒙德掩饰住自己的不满。"不必担心,"他对特蕾西说,"在您回来之前,我会找人填补空缺的。"他真希望她别忘了告诉查尔斯·斯坦厄普他是一个多么通情达理的人。
接着,特蕾西又给查尔斯挂了一个电话:"查尔斯,亲爱的--"
"特蕾西,你跑到哪去了?妈妈找了你一上午。今天她想和你一起吃午饭。好多事情需要你们俩一起安排。"
"对不起,亲爱的。我在新奥尔良呢。"
"你在哪儿?你到新奥尔良去gān什么?"
"我妈妈--去世了。"后面几个字她费了好大劲才说出来。
"噢,"他的声调立刻变了,"太抱歉了,特蕾西。这可太突然了。她不是很年轻吗?"
她的确非常年轻,特蕾西痛苦地想。她大声说:"是的,她很年轻。"
"出了什么事?你好吗?"
不知什原因,特蕾西怎么也张不开口告诉查尔斯,妈妈是自杀死的。她真想向他哭诉他们害死她妈妈的整个可怕经过,但是她忍住了。这是我的事情,她想,我不能连累查尔斯。于是她说:"别担心,亲爱的,我很好。"
"特蕾西,需要我去你那儿吗?"
"不需要,谢谢你。我应付得了。我明天给妈妈举行葬礼,星期一就赶回费城。"
当她放下电话,躺在旅店的chuáng上时,她的思路怎么也集中不起来。她数着天花板上汚迹斑斑的瓷砖。一块……两块……三块……罗马诺……四块……五块……乔·罗马诺……六块……七块……他将付出代价。她还没有想出方案。她只知道以罗马诺之道是不能还治其人之身的,她应当另外想出一个办法为妈妈报仇。
接近huáng昏时分,特蕾西离开旅店,沿着运河街来到一家当铺。一个戴着老式绿色墨镜、脸色苍白的男人坐在带有栅栏的柜台后边。