----------------------- Page 40-----------------------
他曾经羞rǔ过我,夺去我几十万块钱的生意,讥笑着我的亏 蚀,挖苦着我的盈余,侮蔑我的民族,破坏我的买卖,离间我的朋 友,煽动我的仇敌;他的理由是什么?只因为我是一个犹太人。难 道犹太人没有眼睛吗?难道犹太人没有五官四肢、没有知觉、没有 感情、没有血气吗?他不是吃着同样的食物,同样的武器可以伤害 他,同样的医药可以疗治他,冬天同样会冷,夏天同样会热,就象 一个基督徒一样吗?你们要是用刀剑刺我们,我们不是也出血的 吗?你们要是搔我们的痒,我们不是也会笑起来的吗?你们要是用 毒药谋害我们,我们不是也会死的吗?那么要是你们欺侮了我们, 我们难道不会复仇吗? 本来他是一个彻头彻尾的坏人,一个万人唾骂的 “恶狗”。但在戏中莎 士比亚通过写他命运的两个方面把他塑造成极敏感、有个性的人物形象,这 就加深了观众对生活与人性复杂性的认识。他的形象与一般的悭吝人不同即 在此,如果相同就没有味道。 夏洛克和鲍西娅这两个主要人物在剧中分别代表两个世界。前者代表现 实的世界,是铅灰色的、令人沮丧的,充满着yīn谋,散发着铜臭,其背景在 威尼斯。而鲍西娅所在的世界是贝尔蒙特理想乡,月光皎洁、温柔,音乐和 歌声欢快动听,友谊和爱情散发出迷人的芬芳。莎士比亚着重在对比中描写 这两个世界。值得注意的是,yīn影还是多了一点儿。铅灰色的世界向皎洁的 世界挤压。就连鲍西娅也感到jīng神上的郁闷,她厌恶涌向她这个纯净世界的 俗不可耐的王公贵族们。她一出场就对侍女尼莉莎说: “我这个小小的身体 已经厌倦了这个广大的世界了。” 在 《威尼斯商人》中,爱情占的篇幅并不多,所谓的爱情,其实是婚姻, 而且总不如在 《仲夏夜之梦》中那样纯洁了。例如巴萨尼奥在选匣子时对人 们追逐钱财表示轻蔑和鄙视、发了一通议论,但他处心积虑要娶鲍西娅不也 是为了那份丰厚的嫁妆吗?那位罗兰佐自有不能与恋人相会的苦楚,但他后 来与情人私奔时也不忘卷走未来岳父的家私。至于比夏洛克更有人情味的商 人安东尼奥,受尽折磨没有什么收获,仍然留在冷酷的散发着铜臭气的现实 世界里,没有什么喜相。 总之,莎士比亚在现实中找不到欢快的东西,只好把喜剧世界搬到另外 一个地方,让新婚的人儿在那里过幸福的生活。而对生活的纵深开掘,使他 塑造了夏洛克这个蕴含极丰富的人物形象。夏洛克与福斯塔夫、哈姆莱特并 称为莎士比亚戏剧中的三大典型。
----------------------- Page 41-----------------------
《温莎的风流娘儿们》 ——五光十色市井图 在历史剧 《亨利五世》的开篇,莎士比亚大刀阔斧,巧妙安排,让新国 王,也就是早些时候与福斯塔夫等人混在一起的王子哈尔,一改故态,与“老 朋友们”彻底决裂,将福斯塔夫远远地发配了。历史剧里的福斯塔夫将chuī牛 撒谎、好色贪杯、贪生怕死等种种作态,表现得淋漓尽致。莎士比亚所在的 剧团常进宫演出,据说女王看到这个大肚子角色这般有趣,就下令要莎士比 亚在两周之内写一部喜剧,讲一讲这位可笑的骑士的恋爱故事。虽然这种说 法有些传奇色彩,该剧是否在两周内写完也无从查考,但这个剧作在莎士比 亚的全部作品中是很特殊的。其特殊性不单单在于福斯塔夫这个角色的又一 次出现,使莎士比亚的创作有一些连续性,而在于因为有了这个角色,引出 更多的人物,组成一个五光十色的市民社会场景。 其特殊性主要表现在以下几个方面。首先,莎士比亚以前写的大多数作 品,其取材总是有迹可寻,或者是以前有过剧作,他加以改编;或者是古代 或当代著述中记载着故事,他进行改造。但 《温莎的风流娘儿们》却无所依 傍,完全出自作者对现实生活的观察和研究;其次这里的故事情节和人物形 象与他的家乡斯特拉福镇有些关系。其中的乡村法官夏禄以镇上的乡绅托马 斯·路西爵士为原型,夏禄提到他的鹿被人she杀,使人想起莎士比亚年轻时 进入爵士禁苑偷猎的事。另外一点更值得注意。乍一看,这里的主人公还是 历史剧里的福斯塔夫,其实二者之间已有了显著的不同。在历史剧里,福斯 塔夫是个中心人物,野猪头酒店困有了他而四壁生辉。他以成串的妙语,把 无赖的技巧发挥到极致,是一样地痞流氓、骗子偷儿的领袖。而在这出戏里, 他就普通得多,很难说是主角,因为单是在他这个圈子里,快嘴桂嫂比他还 活跃 (就是原野猪头酒店老板娘,在这个戏里是个穿针引线的媒婆),很多 矛盾冲突情节都离不开她。在 《亨利四世》中福斯塔夫理直气壮地追求金钱, 往往得手,使同伙都钦佩他的手段高超。而在 《温莎的风流娘儿们》中,他 gān的是偷偷摸摸,连自己都心里发虚的勾当——为了骗男人的钱而勾引他们 的妻子。其结果成为一个受愚弄的小丑和笨蛋。 总之,这不是一出富有异国情调的làng漫喜剧,而是一出写实的世情喜 剧,写的是英国文艺复兴时代社会生活,这里没有王公贵胄,只有快乐的市 民。 全剧的故事很简单:约翰·福斯塔夫爵士为了弄些钱,要勾搭城里两位 有钱人的太太培琪大娘和福德大娘。这两位很生气,经过周密的布置,捉弄 了这位骑士一顿。与此同时,培琪的女儿安的婚事也引出许多风波。乡村法 官夏禄的侄子斯兰德和法国医生卡厄斯都通过快嘴桂嫂迫求她,但都未成 功。安爱上范顿,遭其父反对。但青年人坚持下去,痴心不改,终成眷属。 福德先生原来嫉妒成性,总怀疑妻子不贞,这回看到妻子智斗福斯塔夫的具 体行动,有所醒悟,妒症为之减轻。温莎地区是皇上行官所在地,皇室每巡 幸至此,总给这里的人民带来节庆和欢乐的机会。 “风流娘儿们”(Merry Wives)这个译法很有生活气息,也很大众化。但“风流”二字却不是象汉语 中某种意义那样包含“放dàng”的意思。应该是当快乐、快活讲。正如全剧结 束时,培琪大娘玩闹过一场之后总结的那样: 16/35 首页上一页1415161718192021下一页尾页
----------------------- Page 42-----------------------
不要看我们一味胡闹, 这蠢猪是他自取其殃; 我们要告诉世人知道, 风流娘儿们不一定轻狂。 但不管怎么说,福斯塔夫还是这出戏里最有趣也最有戏的人物。他的性 格是个奇妙的混合体。在历史剧中,他常常胆小如鼠,在战场上怯阵装死, 平时只说不gān。但在这里他却胆大包天,无所顾忌。主要表现在对金钱和女 色的迷恋和追求上。俄国作家普希金认为他的好色的一面很突出,是个典型 的享乐主义者: “福斯塔夫的恶行,一个连着一个,构成一串滑稽的、畸形 的图画,酷似古代的酒神祭时的景象。我们分析一下福斯塔夫的性格,那就 可以看出,他的重要特征是好色;粗俗地、卑贱地追逐女性,大概从小就成 了他的首要嗜好,但现在他已是五十开外的人了,他发胖了,衰老了;贪食 和美酒显然胜过了维纳斯。第二,他是个懦夫,但是因为他和年轻的酒肉朋 友生活在一起,不断地受到他们的嘲笑和捉弄,他也会掩饰自己的怯懦,表 现出躲躲闪闪的可笑的勇敢。他有chuī牛的习惯和心计,福斯塔夫一点也不笨, 并且正相反,他也有那种常常与好人在一起的人们的某些习惯。他一点也没 有什么常规。他象女人一样软弱,他需要qiáng烈的西班牙酒 (the sack)、油 腻的饮食和供养自己情妇的金钱;为了获得这些,他什么都gān,只要不去碰 明摆着的危险。”的确,在这出戏里,福斯塔夫色胆包天,到了不顾一切的 地步,甚至在明知道有危险的情况下,也要去碰碰运气。但究其原因,却并 非为了女人。追求女人自然是他生活的一部分,而且也是作者为遵女王之命 而特意安排的情节,但作者更qiáng调福斯塔夫贪财的一面。有了钱,他就可以 更多地满足自己的欲望。他与两位太太调情,是因为他听说福德大娘掌管着 家里的钱财,家里的钱数也数不清,而培琪大娘家就象一座取之不竭的金矿。 他于是下定决心说: “我要去接管她们两人的全部财富,她们两个人便是我 的两个国库;她们一人是东印度,一个是西印度,我就在这两地之间开辟我 的生财之道。”这位穷极无聊的骑士被钱财诱得昏了头,拼命往前冲,结果 落进了陷阱,当众受rǔ。他最后被一群 “jīng灵”捉弄,难受之余,不得不承 认自己的 “弱点”:“我曾经三、四次疑心他们不是什么jīng灵,可是一则因 为我自己做贼心虚,二则因为突如其来的怪事,把我吓昏了头,所以会把这 种破绽百出的骗局当做真实,虽然荒谬得不近情理也会使我深信不疑,可见 一个人做了坏事,虽有天大的聪明,也会受人之愚的。”这实际上也透露出 他的性格中怯懦的分子,因为他的社会地位低下,生活没有保障,只好gān些 偷偷摸摸的勾当,没有了以往的骄横。 但我们不要忘记,莎士比亚是在写喜剧,而且是为宫廷所写,所以对人 物的处理,因为作者怀着的一腔乐观情绪,就总保留几分友善。与福斯塔夫 同伙的几个人,毕斯托尔、巴道夫、尼姆等虽都是市井无赖,但他们作为福 斯塔夫的跟班一面也受着他的奴役和剥削。他们也还有善良的一面,如在酒 店里谁都不愿为福斯塔夫送情书,巴道夫因此被解雇,毕斯托尔后来也和众 人一起捉弄自己的主人。就连福斯塔夫,作者也没有将他弄得一败涂地,仍 采用玩笑笔法,与人为善,劝人改过。 除了福斯塔夫,这出戏几乎是女性占尽风流。主要人物有培琪大娘、福 德大娘、安·培琪小姐和快嘴桂嫂。在以往的戏里,莎士比亚善于描写少女,