————“Shall I compare thee to a summer's day. Thou art more lovely and more temperate."先把原句念一遍,然后翻译道:“夏日纵好怎及君,清丽温婉自超群。”
她话音刚落,就听张老师问道:“你这两句很有中国风,是你自己翻译的么?”
姜曼书诚实地摇头:“不是。我会背几首十四行诗,也看过一些名家翻译。”
张老师不以为忤,反而大加赞许:“嗯,你的阅读量很广,多看看名家翻译是对的,对以后的考试和充实自己都有帮助。接下来的就不用你翻译了,你和连城一个把英文版默写出来,一个把中文版默写出来,然后把两个版本贴到你们班的宣传墙上吧。对了,你是……姜曼书对吧?”
“是。”
“你先坐下。”张老师当即把两个人当做表扬的范本:“这两个新来的同学表现很优秀,老在的同学们,你们要加油哦,别被甩到后面去了~”
大家配合地齐声道:“Yes,Madam!"
姜曼书感觉自己变成了‘活靶子’。
好在还有连城作陪,她们是两个光鲜亮丽的‘活靶子’~= ^ =~
……下课后,连城对她说:“你翻译的那两句话,我没听懂。”
姜曼书:“!”这是连城第一次明确展示自己的缺陷,表示她————中文水平不高。
她按耐住莫名的小激动,提笔把Z式古诗型翻译给抄了下来,又把最通俗的一版(字面翻译)附在旁边————‘夏日纵好怎及君?清丽温婉自超群’=‘我是否可以把你比喻成夏天?虽然你比夏天更可爱更温和。’…………
连城接过写满中文的纸,又让她把‘古典版’多念了两遍,对比三种,最终得出结论————“虽然不是很能理解,但我感觉字比较少的这种听起来更美。”
姜曼书扬起下巴骄傲一笑:那是,老祖宗在语言智慧上的结晶哪怕只分出点皮毛,那也是意境满满,短小精悍!
“那……连城,以后我教你学习……钻研中文,你教我英语好不好?”作为一个可以抑扬顿挫毫无压力地背诵十四行诗的人,英语‘语文’一定相当滴不错,“我的语法不好,词汇量也需要补充,口语……也不算好。”
连城眼睛一眨不眨地看着她,似乎小小松了一口气,然后微笑着点头。
姜曼书一面开心,一面想:连城在她面前的笑越来越多了……
她在连城面前,好像也更容易拥有好心情,更容易放下心防……这莫非就是书上说的————与君初相知,犹如故人归?
——————————————————————————————
上午剩下的三节课分别是语文、化学和体育。
化学老师李老师是个矮胖和蔼的中年女- xing -,看上去是个‘循规蹈矩’的人,却格外的有真·趣味- xing -。
由于化学课直到初三才被开设,老师和学生都不熟悉,所以,她在第一堂课开始时就请人搬来了实验器材,边解说边给大家做有关化学的小实验。
先取出一只空空的可乐瓶,往里头倒入约莫四分之三的蒸馏水,然后取出一只烧杯,加入50毫升的酒精,再往其中丢进几片碘片————酒精溶液就变成了深褐色的碘溶液。
全班人的视线都被牢牢钉在了讲桌上。
李老师的动作还在继续。
她把配好的溶液倒入可乐瓶,后摇动瓶身使液体震荡到和可乐同色,打趣道:“新鲜的可口可乐出炉了。”
某个笑点低的男生‘扑哧’一声笑了出来。
紧接着,李老师往干燥的瓶盖内放入硫代硫酸钠(大苏打)粉末,接着取一张糯米纸盖在粉末上,再将瓶盖轻轻盖上瓶口,小心盖紧。
“注意一定不要使大苏打粉末散落在瓶内!”李老师边做边说道。
末了,她将一瓶‘可乐’用力一摇————‘可口可乐’就变成了透明无色的‘雪碧’!
讲台下面发出了分贝不小的惊呼声。
有人在小声嘀咕‘太神奇了!’
李老师放下‘雪碧’,开玩笑道:“别看长得一样,这‘雪碧’可万万喝不得~”
好几个人都笑了。
李老师转过身去,在黑板上写下了实验原理————硫化硫酸钠和碘能发生氧化,即‘还原反应’,褪去碘溶液的颜色。
被有趣的实验开了眼界,大家都对化学产生了兴趣(别管是不是三分钟热度),一些人拿笔把实验原理给记了下来,其中包括了姜曼书和连城。
接下来,正式上课。
李老师是个喜欢活跃学生思维,搞活课堂气氛,挑动学生求知欲以达成催化好成绩的目的的老师,难能可贵的是,她不光是长了一副让人觉得温和可亲的相貌,还真的能做到‘让多数人人自觉自愿好好学习’这一点。
姜曼书上了她的一节课,都不认为学好化学是个艰巨的任务了!
下课铃声打响后,姜曼书还有些依依不舍,抚摸着记得工工整整让人一目了然的化学笔记,她对着连城感叹道:“李老师真是我见过的讨人喜欢的老师里最高明的一位。”
接受过M国式高自由度趣味教育的连城也颇以为然。