一切。他整天垂钓,乐在其中。尼克曾经在战争中遭受创伤,而他的钓鱼活 动可以看作医治这种创伤的一个组成部份,因为它带来了健康、快乐、美和 秩序。在 《太阳照样升起》中的钓鱼旅行也是如此,杰克来到了“好地方”, “……我坐在一根刨成方形的木材上,注视着坝内尚未形成瀑布的那潭平静 的河水。坝脚下,白沫四溅的河水非常深。当我挂鱼饵的时候,一条鳟鱼向 瀑布窜去,在空中画出一条同样美丽的弧线,消失在轰隆隆地奔泻而下的水 流中。我装上一个大铅坠子,把钓丝投入紧靠水坝水闸边泛着白沫的河水 中”。在那里,杰克和他的朋友比尔一边垂钓,一边轻松地谈话,其乐无穷。 在这样的直接欢乐面前,连làng漫的爱情也显得逊色了: “这时中午刚过,树 荫的面积不大,但是我背靠着两根长在一起的树,坐着看书。这是艾 ·爱·伍 ·梅 森写的一本东西,我在看的是一篇奇妙的故事,讲到有个男人在阿尔卑斯山 中冻僵了,掉进一条冰川里,就此失踪了,他的新娘为了看到他的尸体在冰 川堆石里显露出来,打算等上整整二十四年,在此期间,那个真心爱她的情 人也等待着。当比尔回来的时候,他们还在等着哩。”在这里,我们可以明 显地看出,杰克在钓鱼活动中更深沉的态度。显然,杰克钓鱼旅行的外在过 程正是他自我治愈的疗程。 后来,杰克及其同伴又来到潘普伦那,参加为期七天的圣福明节的狂欢 活动。他们心情欢畅,被跳舞者包围起来,一边唱歌,一边狂饮,随着成群 的庄稼汉高声大喊。然而,在这里最吸引杰克的是一位年轻的西班牙斗牛士, 他叫皮得罗·罗莫洛,年仅十九岁。 “罗莫洛的斗牛使人真正动情,因为他 的动作保持绝对洗练,每次总是沉着冷静地让牛角紧靠身边擦过去。他不必 qiáng调牛角离他的身子多近。” 皮得罗成了故事中新的焦点,也成了科恩爱情上的劲敌。但是皮得罗无 论在斗牛中表现出来的机智勇敢,还是在爱情上表现出来的深沉含蓄,都是 令科恩望尘莫及的。在这一点上,杰克看得非常清楚: “那天整个下午,他 把他表演斗牛的一招一式的地点控制在布莱特座位的面前。他一次也没有抬 头看她。这样他表演得就更出色了,不仅是为了她表演,也是为了他自己。 因为他没有抬头用目光探询对方是否满意,所以一门心思地为自己而表演, 这给了他力量,然而他这样做也是为了她。但是并没有为了她而有损于自己。 那天整个下午他因此而占了上风。”显然,皮得罗也是一个寓言角色,他坚 守自己的生活法则,他的男子气慨是件独立于女人之外的东西。 而科恩为了爱情,宁愿当众吃亏,接受人身侮rǔ。当 “战斗”的机会来 临时,他也能象真正的游侠骑士那样将对手击败。在巴斯克人欢度狂欢节的 时候,科恩对麦克·坎贝尔、杰克·巴恩斯以及皮得罗·罗莫洛大打出手, 他在体力上获得了胜利,而在道德上却遭到彻底失败。皮得罗为了捍卫自己 的尊严而战,虽败犹荣。而科恩却在jīng神上被击碎了,他一直把他的男子气 概建立在拳击技术或女人的爱情上,从未放在内在力量的基础上,而如今到 了既无技术可言又无爱情支撑的时候了。他只能对杰克说:“我感到糟透了。 我结束得一塌糊涂。现在,一切都完了。一切。” 如果说科恩和皮得罗是两个极端的话,那么杰克便是他们不幸的中间 体。一方面杰克与皮得罗十分相象,共有一个同样的法则,都相信男子的尊 严有赖于他自己的智慧;另一方面杰克与科恩也有许多微妙的相似之处:在 布莱特面前,科恩把自己下降到一个茫然无措的青年那样的地位,杰克也被 贬成了一个奴隶般的男妾了。当布莱特要求杰克帮助处理她与皮得罗的关系
时,杰克无法保持完整的人格,只能象科恩那样为她服务。他甚至愿意由她 把自己当作皮条来利用,让她用自己的朋友蒙托雅来羞rǔ自己,腐蚀罗莫洛, 从而使整个狂欢节失去了意义。 布莱特出于一时狂热,爱上了年轻的斗牛士皮得罗,但是冷静下来后, 终于发现两人年龄相差悬殊,不得不把他打发走,她觉得这样至少能避免去 做 “一只糟蹋孩子的母狗”。她独自呆在马德里的旅馆里,准备召回杰克。 这时杰克在圣赛巴斯莱恩,他正试图恢复自己的尊严。但是一接到布蒂特的 电报,他立即又象科恩一样了,准备为他的情人效劳,将自尊心抛在脑后。 在马德里,杰克彻底幻灭了。他现在才意识到:布莱特不可能恢复自己 失去的女性气质,也不可能和一个好男人同居而不摧毁他。这就意味着:即 使杰克没有丧失性爱能力,他与布莱特也不会成为一对真正的爱人。全书在 浓重的悲观主义和哀伤痛苦的情调中结束: “唉,杰克,”布莱特说,“我们要能在一起该多好。” 前面,有个穿着卡其制服的骑警在指挥jiāo通。他举起警棍。车 子突然慢下来,使布莱特紧偎在我身上。 “是啊,”我说。“这么想想不也很好吗?” 应该指出的是,这里的警察具有象征意义,他象征着战争以及制造战争 的社会,因为他有力量命令情人们的汽车停下,又能剥夺他们正常的性别角 色。杰克和他的同代人已经到了最清醒的时刻,他们都不能去爱。 总之,书中的人物一事无成,他们的生命仿佛是一场空,就象鲁迅的《在 酒楼上》所形容的那样: “……蜂子或蝇子停在一个地方,给什么来一吓, 即刻飞去了,但是飞了一个小圈子,便又回来停在原地点……”在未来的人 生旅途上,只有皮得罗能显示出力量和希望。 在这本书的扉页上,海明威用了两段题词。一段是女作家格特鲁德·斯 泰因说过的话: “你们都是迷惘的一代”。但海明威认为这只是句听上去很 入耳的空话,他否认这是他的创作意图。他又引用 《圣经·传道书》的一段 话来加以纠正: “一代过去,一代又来,地却永远长存。日头出来,日头落 下,急归所出之地。,风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原 道。江河都往海里流,海却不满。江河从何处流,仍归还何处。”海有威写 信告诉他的编辑麦克斯威·柏金斯,说这本小说的真正寓意是 “他却永远长 存”。尽管读者最qiáng烈的感觉不是大地永远存在,而是所有动作的周而复始, 徒劳无益,但这部小说依然完美而有意义,也是海明威最优秀的小说之一。
《永别了,武器》 二十年代是海明威由一名文学青年成长为一位著名作家的重要时期。他 先后推出了两个短篇小说集 《在我们的时代里》(1925年)和 《没有女人的 男人》 (1927年),一个中篇 《chūncháo》(1926年),两个长篇 《太阳照样升 起》 (1926年)和 《永别了,武器》,(1929年),除了 《chūncháo》不尽人意 外,其它的都是成功之作。毫无疑问,继 《太阳照样升起》之后的《永别了, 武器》,是海明威二十年代创作的一个顶峰。 海明威写 《太阳照样升起》只用了六个星期的时间,而写《永别了,武 器》则用了六个月的时间,他反复修改删节,甚至重写,据说结尾就写了十 七次,表现出极其严肃的创作态度。1948年海明威在新版的序言中回忆说: “在我写初稿期间,我的第二个儿子帕特里克通过剖腹产在堪萨斯城出生; 在我重写的时候,我父亲在伊利诺斯州的橡树园自杀……。我记得发生的一 切事件,记得所有我们居住过的地方,记得那一年我们度过的美好时刻和不 幸时刻。但是我更清楚地记得生活在作品里,记着描写作品里每天发生的事 件。描写乡间、人物和发生的事件时,我比任何时候都更感高兴。每天我都 把作品从头读到我要继续写下去的地方,而且每天我停下来的时候,我都感 到写得顺手,知道下一步写什么事情。作品是一场悲剧这个事实并不使我感 到不快,因为我相信生活就是一场悲剧,而且知道它只能有一个结果。但是, 发现你能够写出某些事件,真实地创作使你读起来感到高兴的作品,而且为 此你天天都在工作,确实是我所经历过的最愉快的事情。除此之外,任何别 的事情都无关紧要。” 《永别了,武器》的英文名字是《A Farewell to Arms》,可作两种解 释:一是 “永别了,武器”,二是“永别了,怀抱”,它暗示了两个主题, 战争和爱情。曾经也有人将它译作 《战地chūn梦》。 这篇小说是海明威对第一次世界大战进行反思的一个延续。美国青年弗 雷德里克·亨利满怀热情地参加了第一次世界大战,他作为一名救护队的志 愿人员来到意大利前线,他的军衔是中尉。由于一次偶然的机会,亨利的朋 友雷那蒂军医把英国籍护士凯瑟琳·巴克莱小姐介绍给他。巴克莱小姐 “金 huáng的头发,皮肤给阳光晒成huáng褐色,灰色的眼睛。”亨利认为她相当迷人。 但在jiāo往过程中,亨利对爱情的态度是消极的,他觉得他并非真正爱巴克莱 小姐:“我亲一亲她那一对合拢的眼睛,我心里想,她大概有点疯疯癫癫的。 就是有点神经也没有关系,我何必计较这个。这总比每天晚上逛窑子好得 多,……”在他看来,他和巴克莱小姐之间的关系只是一种性的消遣而已。 巴克莱小姐有过未婚夫,但不久前在法国战场上阵亡了,在这种背景下,巴 克莱小姐尽管需要爱情,但也不敢抱过多的幻想。战争使这两个jīng神空虚的 青年成为一对恋人,但战争又不允许他们严肃认真地面对爱情的出现。 亨利接到了出发的命令,他和巴克莱小姐匆匆告别,巴克莱小姐送给他 一个圣安东尼像,亨利把它塞在衬衫里面,不久就将这事儿忘了。亨利随部 队在一处砖场隐蔽起来,他和几个救护车司机谈论战况。在jiāo谈过程中,大 伙儿渐渐流露出厌战情绪,亨利觉得战争虽然不好,但总得打完才是。他说: “如果只有一方面停止战争,战争还是要继续下去的。如果我们停住不打, 一定更糟糕。”司机巴西尼反驳他说: “没有比战争更糟糕的事情了。”就 在他们争论时,敌人的pào弹不断落在砖场附近,传来一阵阵爆炸声。当他们