一二、还我青岛,日非无利
(八月十七日)
昨记吾所料日人将以青岛归中国。今晨读报,知日政府昨夜以《哀的米敦书》致德政府,要求二事,其第二事即令德政府以胶州租借地全境jiāo与日政府,以为他日jiāo还中国之计。吾所料中矣。但不知日政府之能践言否,又不知其所欲jiāo换之条件如何耳。
吾之为“日本还我青岛”之想也,初非无据而言。他日世界之竞争,当在huáng白两种。huáng种今惟日本能自立耳。然日人孤立,安能持久?中国者,日之屏蔽也。藩篱之撤,日之所患,今日之政治家如大隈已有亲华之趋向(参看大隈《第三次东方平和论》,见《东方杂志》)。然日人侵略之野心,早为世界所侧视,中美之人尤疑之。日人果欲消除中国疑忌之心及世界嫉妒之心,决非空言所能为力。何则?历史之往事(如中日之役)早深入人心矣。青岛之地,本非日有,日人得之,适足以招英人之忌。而又不甘以之让英、法。何则?英、法之厚,日之薄也。若为吾华取还青岛,则有数利焉:(一)可以jiāo欢中国;(二)可以自告于世界,示其无略地之野心;(三)可以释英人之忌。吾所见如此,此吾政治上之乐观也,吾何恤人之笑吾痴妄也?
一三、日英盟约
(八月十七日)
agreementofalliancebetweentheunitedkingdomandjapan.
signedatlondon,july13,1911
preamble:
thegovernmentofgreatbritainandthegovernmentofjapan,havinginviewtheimportantchangeswhichhavetakenplaceinthesituationsincetheconclusionoftheanglo-japaneseagreementofthe12thofaugust,1905,andbelievingthatarevisionofthatagreementrespondingtosuchchangeswouldcontributetogeneralstabilityandrepose,haveagreeduponthefollowingstipulationstoreplacetheagreementabovementioned,suchstipulationshavingthesameobjectasthesaidagreement,namely:
(a)theconsolidationandmaintenanceofthegeneralpeaceintheregionsofeasternasiaandindia.
(b)thepreservationofthecommoninterestsofallpowersinchinabyinsuringtheindependenceandintegrityofthechineseempireandtheprincipleofequalopportunitiesforthecommerceandindustryofallnationsinchina.
(c)themaintenanceoftheterritorialrightsofthehighcontractingpartiesintheregionsofeasternasiaandindia,andthedefenseoftheirspecialinterestsinthesaidregions.
articlei
itisagreedthatwhenever,intheopinionofeithergreatbritainorjapan,anyoftherightsandinterestsreferredtointhepreambleofthisagreementareinjeopardy,thetwogovernmentswillcommunicatewithoneanotherfullyandfranklyandwillconsiderincommon,themeasureswhichshouldbetakentosafeguardthosemenacedrightsorinterests.
articleⅡ
ifbyreasonofunprovokedattackoraggressiveaction.wheneverarising,onthepartofanypowerorpowers,eitherhighcontractingpartyshouldbeinvolvedinwarindefenseofitsterritorialrightsorspecialinterestsmentionedinthepreambleofthisagreement,theotherhighcontractingpartywillatoncecometoassistanceofitsallyandwillconductthewarincommonandmakepeaceinmutualagreementwithit.
articleⅢ
thehighcontractingpartiesagreethatneitherofthemwill,withoutconsultingtheother,enterintoseparatearrangementswithanotherpowertotheprejudiceoftheobjectsdescribedinthepreambleofthisagreement.
articleiv
shouldeitherhighcontractingpartyconcludeatreatyofgeneralarbitrationwithathirdpower,itisagreedthatnothinginthisagreementshallentailuponsuchcontractingpartyanobligationtogotowarwiththepowerwithwhomsuchtreatyofarbitrationisinforce.
articlev
theconditionunderwhicharmedassistanceshallbeaffordedbyeitherpowertotheotherinthecircumstancesmentionedinthepresentagreementandthemeansbywhichsuchassistanceistobemadeavailablewillbearrangedbythenavalandmilitaryauthoritiesofthehighcontractingparties,whowillfromtimetotimeconsultoneanotherfullyandfreelyuponallquestionsofmutualinterest.
articleⅥ
thepresentagreementshallcomeintoeffectimmediatelyafterthedateofitssignature,andremaininforcefortenyearsfromthatdate.
第27章 民国三年(1914)八月十一日至九月十五日(2)
incaseneitherofthehighcontractingpartiesshouldhavenotifiedtwelvemonthsbeforetheexpirationofthesaidtenyearstheintentionofterminatingit,itshallremainbindinguntiltheexpirationofoneyearfromthedayonwhicheitherofthehighcontractingpartiesshallhavedenouncedit.but,ifwhenthedatefixedforitsexpirationarrives,eitherallyisactuallyengagedinwar,theallianceshallipsofactocontinueuntilpeaceisconcluded.
signed,
e.grey,
secretaryofstateforforeignaffairs.
takaakikato,
ambassadorextraordinary.
theforegoingisthelatest,revisedtextandtheoneatpresentinoperation.
〔中译〕日英盟约
(1911年7月13日签于伦敦)
前言
大英帝国政府和日本政府鉴于自1905年8月12日日英盟约签订以来,形势已发生了重要的变化,认为为适应形势变化而对于上述盟约进行修改,将有助于促进地区安定与和平。因此达成协议签订如下条款以取代前述之盟约,此条款的宗旨与前述盟约一致,即:
(a)巩固和维持东亚与印度地区的和平。
(b)在确保中华帝国的独立与完整的前提下保护列qiáng在华的共同利益,并坚持各国在华工业和贸易机会均等的原则。
(c)维护在东亚及印度等地区缔约各国的领土权利及保护在上述地区它们的特殊利益。
第一条
大英帝国及日本一致同意,当此盟约前言中所提及的任何权益受到威胁时,两国政府将彻底坦诚地jiāo换意见,并考虑采取共同步骤以保护上述受到危害的权利和利益。
第二条
一旦发生了非因触犯而发生的攻击或侵略行为,就任何qiáng国来说,缔约国一方为了保卫其领土的权利及在本盟约前言中所提及的特殊利益而卷入战争,则缔约另一方必须立即协助其盟国共同参战以达致盟约中所订之共同和平。
第三条
缔约双方均同意,任何一方在未与对方商定的情况下不得与任何qiáng国单独达成协议以损害在本盟约前言中所提及之宗旨。
第四条
缔约任一方一旦与第三国达成仲裁协议,则此条约不应使此缔约国承担任何义务去与此仲裁条约对之生效的国家宣战。
第五条
此条约所提及的各种情况一旦发生,缔约一方应向另一方提供行之有效的军事援助,援助的条件及方式应由各缔约国的海军及军事当局来安排。各缔约国在此期间均应就关系到双方利益的问题不断进行磋商。
第六条
此条约自签字之日起立即生效,有效期为十年。
如果缔约双方在上述十年有效期满之前十二个月没有宣告废除此条约的意图,那么此条约将继续对缔约各方具有约束力,直至缔约各方宣告废除此条约之日起一年期满为止。又如果此指定的期满之日到来之际,有任一方仍处于jiāo战状态之时,盟约仍继续生效直至达成和平之日为止。
英国外相e.grey(签名)
日本特命大使takaakikato(签名)
以上是最新的经过修改的条文,目前已生效。
上载为日英盟约(一九一一年修正)之全稿。其第二条即所谓攻守同盟之约也。其第四条甚可玩味,所谓“仲裁”之约之功用,即此可见一斑。
一四、圣安庙记
(八月二十日)