当我们看到这些简明易晓的遗偈,不应该小看,像"华枝chūn满,天心月圆"固然是优美而动人,"无来亦无去,没有什么事"又何尝不使我们有悟道之慨呢?历代高僧大德所追求的,也无非就是前者的圆满和后者的自在罢了!
要达到圆满自在,生死无碍的境地,唯一的道路正是虚云和尚的遗偈:
勤修戒定慧,
息灭贪瞋痴。
佛贵
近代大画家吴昌硕,晚年时已成为闻名国际的画家,来求画的人益日增多,他原来对润笔的金钱并不计较,也常用润金来周济亲友、参与善事,可是为了使那些贪小便宜的人知难而退,在七十六岁那一年高揭笔榜,订出了润笔的价格。
他订出的价格是:"刻印,每字四两。题诗或跋,每件三十两。扇册页,每件四两。书画无论横直幅,三尺十四两,四尺十八两,五尺廿四两,六尺卅二两。"
以上是花卉的价钱,吴昌硕在润笔单后加注:"山水,视花卉例加三倍,点景加半。"
原因是山水画起来比花卉更费工夫。然而,他还有一个不成文的规定,凡是画佛像,润洋比山水加倍,而且如果不是至亲好友规定,吴昌硕尽量避免画佛,他自己的说法是:"因写佛不能如花卉之头头是道也。"
为了把佛像画好,不但要加磨墨费两钱银子,而且要对方多准备纸,以便画坏的时候重画。可见得吴昌硕在画佛的时候 ,心情多么慎重,只是他说的"因写佛不能如花卉之头头是道也。"似乎有待商榷。当然,吴昌硕画佛是从文人笔意出发,与一般宗教绘画有很大的不同,可以说是无规矩可循,他也不愿去寻因定的规矩,所以感到画佛极难,他把佛像润笔订得价格外高。想是要吓退那些求佛像的人。
我曾看过一些吴昌硕所绘的佛像,他几乎很少从正面来画佛,而是从侧面和背面为多,并且他笔下的佛不像佛,而像罗汉,这有可能是故意的,为什么故意把佛像画成这样子呢?
近代的美术评论家都说吴昌硕是胸中有"奇"意的画家,他即使画平常事物都要追求奇意,何况是佛像呢?
吴昌硕与齐白石、傅抱石,被称喻为中国近代美术"伟大的三石",现代艺术评论家谢里法曾以简短的评语来评断三石之间的不同:"若把吴昌硕视为是块山谷中的奇岩,那么齐白石就是家居脚边的一颗卵石,而傅抱石则成为溪间水湿淋淋的岩壁了。""从吴昌硕作画的题材,可看出一个文人画家的视野。在他的画里,看在他眼里的都画出来了,但仍然要遗落不少东西,那些遗落了的,都是与奇岩不能相配的,因而是无法入画的。"
从这个角度来看,吴昌硕把佛画成罗汉,而且常取远景与侧面是可以理解的,因为他追求的正是个"奇"字。
三地二相,相相是圆满
但是,他说"写佛不能头头是道 "则是个错误的观念。
佛的jīng神、慈悲、内涵、气韵固然非常难以表达,但佛的形相却有一定的格局,和菩萨、罗汉都有很大的不同。佛的形相是怎样的呢?佛教徒时常挂在嘴上说:"佛有三十二相,八十随形好。"却很少人能清楚的说出到底是那三十二相,那八十种好?
我们现在就来看佛的三十二相,佛的三十二种好相记载在许多经典上,字词稍有出入,意义都是一样的,可能是翻译的差别,我们现在就依《无量义经》来看佛的三十二相:
一、毫相如月旋。(毫,即毛)二、净眼如明镜。三、唇红。四、额广。五、狮子臆。(身体结实如狮子)六、掌中合缦。七、指直而纤。八、马yīn藏。(男根如马yīn,藏于腹中)九、顶有日光。十、上下眴。(目明而柔顺)十一、舌赤好如丹果。十二、鼠修。(修即修长)十三、手足柔软。十四、内外相握。十五、皮肤细软。十六、细筋。十七、旋发绀青。(绀,深青扬赤色)十八、眉睫绀而展。十九、白齿。二十、面门开。二十一、具千幅轮。二十二、臂修。二十三、毛右旋。二十四、漅骨。(不露骨)二十五、顶有肉髻。二十六、方口颊。二十七、四十齿。二十八、胸表万字。(胸有 字),二十九、腋满。三十、肘长。三十一、踝膝露现。三十二、鹿腊肠。(腰腹像鹿)
这三十二相,有些部分可能难以明白,等我们看到八二随形好时就能了然了。有的经典中记载的不尽相同,比较值得注意的不同像"身金色。身纵广。咽中津液得上味。广长舌。梵音深远。眉间白毫"等等。
本来,在印度,三十二相不限于佛,而是说具有这种相的人在家为轮王,出家则开无上觉,如果能同时具有几相也就是有福报的人了。这是印度人传统的相法,看来有许多和中国相像,倒是非常有趣的巧合,然而我们可以说:"全世界的相法都十分接近,这些好相都不是自然生成,而是历经无始劫的修行而成,到成佛的时候,一定具有这三十二相,相相圆满无缺。
可见佛像不是渺不可知的,确是"头头是道"。
八十随形好,种种庄严。
"八十随形好",是说随着三十二相而产生的好,也是更细地分出佛的庄严之美,所以又称为"八十种好"。关于佛的八十种好,出自《法界次第》和《大乘义章》,对于佛的容颜有更细致的记载。
现在我们就来看佛的八十种好:
一、无见顶相。(佛顶上之内鬘,仰之弥高,不见其顶)二、鼻高不见孔。三、眉如初月。四、耳轮垂棰。五、身坚实如那罗延。(那罗延,天上力士之名)六、骨际如钩锁。七、身一时回旋如象王。八、行时足去地四寸而现印文。九、爪如赤铜色,薄而润译。十、膝骨坚而圆好。十一、身清洁。十二、身柔软。十三、身不曲。十四、指圆而纤细。十五、指纹藏覆。十六、脉深木现。十七、踝不现。十八、身润泽。十九、身自持不逶迤。二十、身满足。二十一、容仪备足。二十二、容仪满足。二十三、住处安无能动者。二十四、威震一切。二十五、一切众生见之而乐。二十六、面不长大。二十七、正容貌而色不挠。二十八、面具满足。二十九、唇如频婆果之色。三十、言音深远。三十一、脐深而圆好。三十二、毛右旋。三十三、手足满足。三十四、手足如意。三十五、手纹明直。三十六、手纹长。三十七、手纹不断。三十八、一切恶心之众生。见者和悦。三十九、面广而殊好。四十、面净满如月。四十一、随众生之意和悦与语。四十二、自毛孔出香气。四十三、自口出无上香。四十四、仪容如狮子。四十五、进止如象王。四十六、行相如鹅王。四十七、四摩陀那果(即头圆)。四十八、一切之声分具足。四十九、四牙白利。五十、舌色赤。五十一、舌薄。五十二、毛红色。五十三、毛软净。五十四、眼广长。五十五、死门之相具。(心与顶恒温热之意,因圣人死时或心或顶数日皆温)五十六、手足赤白,如莲花之色。五十七、脐不出。五十八、腹不现。五十九、细腹,六十身不倾动。六十一、身持重。六十二、其身大。六十三、身长。六十四、手足软净滑泽。六十五、四边之光长一丈。六十六、光照身而行。六十七、等视众生,六十八、不轻众生。六十九、随众生之音声,不增不减。七十、说法不著。(圆满而不执著之意)七十一、随众生之语言而说法。七十二、发音应众声。七十三、次第以因缘说法。七十四、一切众生观相不能尽。七十五、观不厌足。(欢喜见佛永不厌倦满足)七十六、发长好。七十七、发不乱。七十八、发旋好。七十九、发色如青珠。八十、手足为有德之相。